Lâu lâu đi cà tưng trên mạng thấy mấy cái từ đọc và nghe thì rất giống Việt Nam mà lại như hổng phải tiếng Việt. Zí dụ như: Á Căn Đình, Hy Mã Lạp Sơn, Hạ Uy Di, Nam Dương... Đó là chưa kể một đống địa danh quen thuộc như: Đan Mạch, Thụy Sĩ, Thụy Điển, Nauy...
*** Tên người thì có mấy cha: Lư Thoa, Mạnh Đức Tư Cưu, Bội Côn...
*** Trong khi đó chỉ cái thủ phủ LHASA ngày nay (Ảnh) ở tuốt Tây Tạng thì có thể gọi là Lã sà, Lạp tát, Llasa... sao sao? hổng hiểu
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét